Кремль в шерсти: как российская власть травила литературных «Нобелей»

В мире

Российские СМИП (средства массовой информации и пропаганды) и апологеты «русского мира» вслед за российскими литераторами развернули травлю против Светланы Алексиевич, беларусской лауреатки Нобелевской премии по литературе. Нельзя сказать, что для Алексиевич эти события стали сюрпризом. Травлю со стороны российского руководства и литераторов она предсказывала в интервью испанской La Vanguardia еще в конце 2015 года.

Поводом для медиакампании в лучших традициях «совка» против уже давно известной на весь мир беларусской писательницы послужило другое интервью, которое Алексиевич дала представителю «Делового Петербурга» Сергею Гуркину. Позже выяснилось, что на самом деле Гуркин готовил это интервью для российского пропагандистского ресурса ИА Regnum. Узнав об этом, Алексиевич запретила публикацию (что разрешено по закону Российской Федерации, так как интервьюируемый считается соавтором интервью и имеет право запретить публикацию, если посчитает нужным).

Кремль в шерсти: как российская власть травила литературных «Нобелей»Фото: #RFRM

В этом интервью Светлана Алексиевич не рассказала ничего нового: писательница, как и раньше, считает Путина садистом, который создает православный халифат, а российскую армию — оккупантами в Украине (что в отношении Крыма совершенно не отрицается даже руководством России, включая её президента). Как и раньше, Алексиевич считает, что в ХХI веке попы в России вторгаются в пространство, в которое церкви лезть не положено.

И, само собой, Алексиевич в который раз раскритиковала вакханалию в российских СМИП, апофеозом которой являются «идиотизм Соловьева и Киселева».

Вокруг чего раскрутили сенсацию российские пропагандисты? Алексиевич вызвала гнев российских СМИП только потому, что она «понимает« (не «поддерживает» или «одобряет» — «понимает») мотивы одного из громких убийств, произошедших в Украине, а также поддерживает популяризацию украинского языка, который, как и до «Евромайдана», является единственным государственным языком в Украине. Вот это сенсация.

Несмотря на то, что никаких экстраординарных признаний Алексиевич не делала, в прошедшие выходные одиозный канал «Россия 24» (который открыто пропагандирует национальную вражду и ненависть, но при этом свободно транслируется на территории Беларуси), посвятил 7 минут воскресного прайм-тайм «чёрту в шерсти». Именно так в эфире государственного канала страны, которая строит с Беларусью мифическое «союзное государство», назвал Светлану Алексиевич один из основных идеологов российской войны против Украины. По счастливому совпадению, ведущим программы «Вести недели», в эфире которой обрушивалась критика на беларусского «Нобеля», оказался один из двух «идиотов», о которых в своем интервью и рассказывала беларусская писательница. Вел передачу Дмитрий Киселев, также известный как «радиоактивный пепел» и «голова без шеи».

Киселев за семь минут озвучил множество своих уже классических тезисов о том, что вокруг России собрались хитроумные враги, которые хотят не только разорвать скрепы самой духовной стране в мире, но и без смазки стянуть с ягодиц Государства Российского его кружевные панталоны.

Среди прочего, Киселев озвучил и предельно инфантильную, но свойственную многим постсоветским россиянам мысль «наша, по-русски пишет». Что значит «наша»? «Наша», как оккупированный Крым, или как-то по-другому «наша»? Может быть, минским соседям Светланы Алексиевич по «Дому Чижа» пора замереть в ожидании того, что со дня на день в Светлану Алексиевич введут войска по просьбе русскоязычных меньшинств (да ещё и с таким грохотом, что репетиции парада к Дню Независимости покажутся баловством)?

Российская власть довольно часто приписывает своему царству-государству и самим себе достижения представителей других стран.

Ну пишет Алексиевич по-русски. И что? Эдуард Пальчис, Николай Халезин и Ирина Халип тоже пишут по-русски. Да что греха таить, даже редакция #RFRM, то и дело, да подкинет острое русское словцо меж стерильных чресел беларусской публицистики. Но при этом все понимают, что использование русского языка не делает для нас сколько-либо близкими ни кремлевские куранты, ни кокошники, ни террористов ДНР, ни мужчин в черных платьях ЗАО РПЦ, ни даже коррумпированные мафиозные кланы российской власти во главе с Владимиром Владимировичем Путиным и его политическим сыном Дмитрием Анатолиевичем Медведевым. Нам бы тут в Беларуси как-то со своим добром разобраться.

Кремль в шерсти: как российская власть травила литературных «Нобелей»Фото: #RFRM

Согласитесь, что полным идиотизмом выглядела бы передача на Би-Би-Си, где ведущий вечернего воскресного эфира подкладывает руку под голову, склоняет её над бутылкой виски на фоне английских берёзок, и со взглядом, преисполненным трагичной пеленой, рассказывает об англоязычном авторе из, скажем, Новой Зеландии: «Ах, как же хорош этот сукин сын Майкл Джонович Тэтчер из города-героя Веллингтона. Хоть и сволочь, а все-таки наш, английский. По-английски же пишет!».

Ни Киселеву, ни армии апостолов церкви Владимира Владимировича Путина, не приходит на ум, что язык, на котором пишет литератор, не делает литератора вещью страны, в которой этот язык стал государственным раньше, чем в других.

Английский язык и культура в этом случае — наилучший аргумент против российского идеологического фейка о том, что «русскоязычие» симметрично национальности «русский». Несимметрично. В Великобритании никто не назовет «своим» американского, австралийского или кенийского писателя только потому, что те пишут по-английски. Мир изменился и время империй закончилось. Как пели любимые всеми азербайджанские мейханисты братья Интигам и Эхтирам Рустамовы, «давай, до свидания!».

Вскоре после передачи Киселева, российские пранкеры Вован и Лексус разыграли Светлану Алексиевич, что стало поводом для новой программы на «Россия24». В ней солидные господа, называющие себя журналистами, на полном серьёзе шесть минут сокрушались о том, что «ультраправая» писательница Алексиевич поддерживает всё, что связанно с «искоренением наследия России в Украине… снос памятников, например».

И звучит эта фраза на фоне видеоряда, где строительным краном снимают с постамента памятник коммунистическому преступнику Владимиру Ленину, причастному к уничтожению миллионов украинцев. Видимо, именно в надежде на восстановление наследия товарища Ленина российское правительство и поддерживает уже третий год террористов в Донецкой и Луганской областях Украины. Вот оно как оказалось: война в Донбассе — это, по версии канала «Россия24», на самом деле, защита культурного и духовного наследия ностальгирующих по коммунизму обитателей Кремля.

Кремль в шерсти: как российская власть травила литературных «Нобелей»Будущий патриарх Алексий ll на разговении с товарищем Брежневым

К травле против Алексиевич на этой неделе присоединились и представители ЗАО РПЦ: замглавы синодального Отдела по взаимоотношениям церкви с обществом и СМИ Вахтанг Кипшидзе раскритиковал Алексиевич за её «антицерковную позицию». А всё почему? Два года назад Алексиевич в одном из интервью заявила, что РПЦ — не ее церковь.

Но давайте ненадолго вернемся к Дмитрию Киселеву, который заявил, что на примере Светланы Алексиевич Нобелевская премия «так деградировала, что представляет уже совсем другие эталоны, нежели от столь солидной премии ожидают». И зададимся вместе с Дмитрием Константиновичем Киселевым вот каким вопросом: что за эталоны и ожидания были у Москвы по отношению не только к чужим, но и к своим собственным лауреатам Нобелевской премии по литературе? А впрочем, давайте рассмотрим судьбы всех русскоязычных авторов, которые получили «Нобелевку« за последние 100 лет и как на них реагировала государственная пропаганда и власть в России.

Кремль в шерсти: как российская власть травила литературных «Нобелей»Иосиф Бродский. Фото: colta.ru

Последним русскоязычным писателем, который получил «Нобелевку» по литературе до Алексиевич, был Иосиф Бродский. Награжден Нобелевской премией в 1987 году «за всеобъемлющее творчество, пропитанное ясностью мысли и страстностью поэзии». Имя Бродского классово близко многим беларусам: в СССР поэта и эссеиста дважды отправляли на принудительную судебно-психиатрическую экспертизу и, в конце концов, осудили на 5 лет за тунеядство на показательном суде с подставными свидетелями. После суда Бродского отправили в ссылку на принудительные работы. Под конвоем, вместе с уголовниками.

В прессе его называли «окололитературным трутнем» и «паразитом». Травля и измена близкой женщины привели Бродского к попытке самоубийства (к счастью, неудачной). А после возвращения из ссылки, Бродского вызвали в ОВИР и поставили перед фактом: немедленная эмиграция или «горячие денёчки» в КГБ или психушке. Через месяц Бродского лишили советского гражданства и выслали в Австрию. «Нобеля» Бродский получил уже как эмигрант.

Кремль в шерсти: как российская власть травила литературных «Нобелей»

Александр Солженицын. Награждён Нобелевской премией в 1970 году «за нравственную силу, с которой он следовал непреложным традициям русской литературы». После прихода Брежнева к власти, в Советском Союзе Солженицыну практически запретили легально печататься и выступать, а вскоре исключили из Союза писателей СССР. В конце 1960-х в КГБ даже создали отдельное подразделение, которое занималось исключительно оперативной разработкой Солженицына. В 1971 году чекисты совершили покушение на Солженицына, которое привело к затяжной болезни уже год как Нобелевского лауреата.

Коммунисты предлагали Солженицыну уехать из страны, но он долго отказывался от их любезного предложения. Наконец, 12 февраля 1974 года писателя арестовали, объявили изменщиком и лишили советского гражданства. На следующий день Солженицына выслали из СССР.

Кремль в шерсти: как российская власть травила литературных «Нобелей»Михаил Шолохов. Фото: revolucia.ru

Михаил Шолохов. Награждён Нобелевской премией в 1965 году «за художественную силу и цельность эпоса о донском казачестве в переломное для России время». После публикации в разгар сталинских репрессий 1930-х Шолохов столкнулся с травлей со стороны советских писателей, которые поставили под сомнение его авторство в отношении «Тихого Дона». Позже, по поручению ростовского начальника НКВД Когана, спецслужбисты занимались фабрикацией дела на Шолохова как руководителя группы антисоветских повстанцев (такая себе «Справа патрыётаў» lights). Шолохов чудом избежал покушения НКВД, а в 1974 году, уже после получения «Нобелевки» про писателя снова начали распространять слухи: «служил в армии Деникина», «держал в подвале своего дома умалишённого, который и написал «Тихий Дон». Чем вам не сюжет для вечерней программы Дмитрия Киселева?

Кремль в шерсти: как российская власть травила литературных «Нобелей»Борис Пастернак. Фото: rbc.ua

Борис Пастернак. Получил приз в 1958 году: «за значительные достижения в современной лирической поэзии, а также за продолжение традиций великого русского эпического романа». Благодаря ненавистникам Пастернака родилось известное «не читал, но осуждаю!». В день присуждения премии, которую связывали с публикацией романа «Доктор Живаго», Президиум ЦК КПСС принял постановление «О клеветническом романе Б. Пастернака», в котором решение Нобелевского комитета сочли попыткой втягивания СССР в войну.

Над Пастернаком издевались со всей советской любовью. Особенно старалась «Литературная газета», где вышел отдельный номер, посвященный только Борису Леонидовичу: «То, что сделал Пастернак, — оклеветал народ, среди которого он сам живет, передал свою фальшивку врагам нашим, — мог сделать только откровенный враг». Советские писатели обратились к коммунистическому руководству с просьбой лишить Пастернака гражданства и выслать его за пределы СССР. Роман «Доктор Живаго» запретили, Пастернака исключили из Союза писателей, грозили писателю уголовным преследованием за «измену родине» и потребовали отказаться от премии. Пастернак отказался от «Нобелевки» под чудовищным давлением, а тридцать лет спустя СССР спекся — и премию Пастернака «дополучил» его сын, Евгений, в знак уважения таланта его отца, Бориса Леонидовича Пастернака.

Кремль в шерсти: как российская власть травила литературных «Нобелей»Иван Бунин в Париже. 1928 год.

Иван Бунин. Получил свой приз не только как эмигрант, но и как апатрид, человек без всякого гражданства. Формулировка комитета в 1933 году была такова: «за строгое мастерство, с которым он развивает традиции русской классической прозы». После коммунистического переворота в России, в 1918 году Бунин эмигрировал из уже большевистской Москвы в Одессу, которая в то время уже была занятая армией Австрии. Бунин немедленно эмигрировал с семьей во Францию как только узнал о том, что к Одессе приближается доблестная Красная армия.

Что объединяло всех этих людей? Каждый из них так или иначе критически относился к российской и советской действительности, на что российские авторитарные вожди и их прихвостни отвечали полным безумием. Поэтому ничего удивительного нет в том, что кремлевские агитаторы расценивают книги Алексиевич попыткой угодить западной культуре. Вот, например, «У войны не женское лицо» — трагические истории женщин, воевавших во время Второй мировой войны. Это в западной культуре можно рассказывать о страданиях и правде войны, которая не похожа на парадное бряцанье юбилейными медальками на груди у двадцатилетних солдат-срочников. Для агитаторов вроде Дмитрия Киселева война — это пафосное «можем повторить». А что скрывается за этими словами?

Можем повторить 40 миллионов погибших военнослужащих и обычных граждан своей страны? Можем повторить бессчетное количество изуродованных соотечественников, которые из-за войны остались без своих домов, семей и надежд на будущее? Можем повторить сотни тысяч солдат-«самоваров», ослепших и оглохших, выброшенных на Валаам и в другие отдаленные части страны, чтобы чертовы инвалиды не мозолили глаза счастливой публике? А публике не до этого. Она жаждет в приступе слюноточащего восторга снова и снова поглощать новостные выпуски пропагандистской истерии и вторить голосу из телеящика: «Можем повторить!», «Можем повторить!», «Можем повторить!». И уже почти не возникает сомнений, что они действительно хотят повторять. Ведь им же и терять-то нечего, кроме своих цепей.

Любую войну, вроде той, что ведет Кремль против Украины, как и любую диктатуру, поддерживают только искренне верующие в то, что они раз и навсегда остаются на стороне силы. Но однажды для каждого мешка истертых автоматным затвором костей находится свой цинковый ящик. Именно об этом и предупреждает мир Светлана Алексиевич.

Команда #RFRM обратилась с просьбой прокомментировать травлю Светланы Алексиевич в российских СМИ к одному из самых заметных телевизионных журналистов России, Павлу Селину, который сейчас работает на телеканале РБК. Имя Павла известно в Беларуси благодаря таким программам, как «Центральное Телевидение», «Последнее слово», «Намедни», «НТВшники», «Парфенов», «Программа Максимум». Кроме того, в 2001-2003 Павел Селин возглавлял представительство НТВ в Беларуси и был выслан из страны по личному указу президента Лукашенко. Тем не менее, на протяжении почти 15 лет Павел продолжает снимать программы о ситуации в Беларуси.

«Во-первых, не надо слушать Киселева на ночь, это трата времени на бессмыслицу и безумные пропагандистские глупости. Это вредно для психики.

А если смотреть шире, Нобелевская премия — это всегда просто невероятный повод для приступов зависти.

В первую очередь, для коллег по цеху: почему она, а не я? Во-вторых, конечно же, для огромного количества людей в обществе…

Кремль в шерсти: как российская власть травила литературных «Нобелей»Павел Селин. Фото из личного архива.

Это классическая история: «Пастернака не читал, но осуждаю». То же самое с Алексиевич. Я не думаю, что очень многие в России читали Алексиевич или Пастернака. Когда Светлана получила Нобелевскую премию, это, конечно, вызвало пароксизм ревности и зависти. У нормальных людей получение ею премии вызвало чувство гордости. А всем остальным, мне кажется, было вообще по барабану до того момента, пока она не дала это злосчастное интервью. Сложно назвать журналистом того человека, который сделал этот материал. Он продемонстрировал совершенно не журналистское поведение…»

Кремль в шерсти: как российская власть травила литературных «Нобелей»Саша Филипенко. Фото: facebook.com

Схожей позиции придерживается и автор романа «Травля», беларусский прозаик Саша Филипенко, работавший с «Первым каналом» и телеканалом «Дождь»: «Я думаю, что комментировать это грустно, да и бессмысленно. К сожалению, вероятно, это такой русский способ признавать успешного и талантливого человека. Травили Пастернака, Бродского, да в общем-то список этот, увы, чрезвычайно велик. К счастью уже сейчас мы можем с уверенностью сказать, что история и правда на стороне Светланы Александровны».

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Последние новости


REFORM.by


Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: